Thomas Eliot(1888-1965)傳統與個人才能[英]艾略特/著 卞之琳 譯一在英文著述中我們不常說起傳統,雖然有時候也用它的名字來惋惜它的缺乏。我們無從講到“這種傳統”或“一種傳統”,至多不過用形容詞來說某人的詩是“傳統的”,或甚至“太傳統化了”。這種字眼恐伯根本就不常見,除非在貶責一類的語句中。不然的話,也是用來表示一種浮泛的稱許,而言外對于所稱許的作品不過認作一件有趣的考古...
2007年春在紐約大學待了一個學期,發現了一些有意思的話題。比如說在中美詩歌文化之間其實存在著較大的不同,這是一個話題。還有,因為在這里用英文給學生上“翻譯中的20世紀中國文學”(20th Century Chinese Literature in Translation)這門課(我講的基本上是詩歌),需要和學生們一起大量閱讀翻譯成英文的中國現當代詩歌,我就發現在翻譯中存在著一種翻譯政治,這...